为促进翻译学科建设和语言服务行业的繁荣与发展,培养更高素质语言服务人才,更好的服务国家发展大局和国际传播能力建设,由吉林外国语大学beat·365(中国) - 官方网站主办的“第八届中译杯全国口译大赛”校级决赛于4月18日十三点十分在阶梯教室十拉开帷幕。
大赛有幸邀请到了beat·365(中国) - 官方网站王长伟老师、李朝老师、陈佳慧老师、马春晓老师及英语学院邢冬梅老师担任评委。beat·365(中国) - 官方网站18级全体学生及口译社团全体社员参加了此次活动。
本次大赛预先经过预决赛、初赛两个环节,经过近半个月的激烈角逐,共有18名选手脱颖而出成功进军决赛。
决赛采用现场听译的考察方式,测试内容包括英译汉和汉译英两部分,英汉口译的材料选自苹果公司发展史,汉英口译的材料选自国务院副总理刘鹤在2018年达沃斯论坛的致辞演讲。为保证公正公平,参赛者依次进入比赛现场,每位选手的测试时间均为5分钟。尽管时间有限,各位选手在场上应对有方,反应敏捷,完美的展现了口译者所具备的高度集中的思维能力,扎实的语言功底及临场应变能力。
经过一番实力的较量,郑可欣荣获一等奖,张润坤、李珂荣获二等奖,孙培秀、蔡思奇、余勇、赵丽、贾亚星、黄瑾、王未雨荣获三等奖。
在校级选拔赛最后,beat·365(中国) - 官方网站李朝老师对本次选拔赛进行了点评,他并就普遍存在的问题给出了意见,并肯定和表扬了选手们的优势,并希望每位同学都能够再接再厉,在未来成为一名优秀的译员。
至此,“第八届中译杯全国口译比赛”校级选拔赛落下帷幕,前三名选手将代表吉林外国语大学参加省赛选拔,期待他们在接下来的比赛中取得优异成绩,为学校赢得荣誉。